韓国語で「でも」、「しかし」の意味をもつ3つの表現のまとめ

アニョハセヨ! 日常会話の中で、今まで述べてきた事柄を受けて、それと相反することを述べたり又は一部違うことを述べるときに「でも」や「しかし」などを使う場面が結構あると思います。韓国語で表現したいときには何というのでしょうか?ここでは、「でも」、「しかし」の意味を持つ韓国語の3つの表現について解説したいと思います。

目次

하지만

「하지만」は辞書によると

①お互い一致しなかったり

②相反する事実を表す二つの文をつなぐとされています。

하지만」の代わりに「그러나」を用いても文脈の意味はさほど変わりません。

하지만」は「그런데」よりはやや硬い表現になります

내 잘못이 크다.하지만 그럴 수 밖에 없었다.
私が悪い、しかしそうするしかなかった。

그 사람한테 다 말하고 싶었다.하지만 일을 망쳐 버릴까 봐 꾹 참았다.
その人に全部話したかった。しかし台無しになるのではないかと思い我慢した。

더는 걱정하지 않아도 된다.하지만 방심해서는 안될 것이다.
もう心配しなくてもいい。しかし油断してしてはいけないだろう。

그러나

「그러나」は主に書き言葉に用い、前と後ろの内容が相反するときに使います。

열심히 설명했다.그러나 아무도 내 말을 들어주지 않았다.
一生懸命説明した。しかし、誰も私の話を聞いてくれなかった。

어제는 자기 전에 약도 먹었다.그러나 결국 한숨도 못 잤다.
昨日は寝る前に薬も飲んだ。しかし結局一睡もできなかった。

여기는 좀 괜찮을 줄 알았다,그러나 여기도 마찬가지였다.
ここはちょっとましだと思った。しかしここも同じだった。

그런데 / 근데

「그런데 / 근데」は話の内容を①前の内容と関連づけながら他の方向へと転換させたり、②前の内容と相反する内容へと持っていく時に用い、日常会話のなかでよく使います。

その他「그런데 / 근데」は課題の切り替えにも使われます

「근데」は「그런데 」の縮約形です

이거 진짜 맛있다.근데 좀 비싸.
これ本当においしい。でもちょっと高いね。

유미는 그림은 잘 그립니다, 근데 만들기는 잘 못합니다.
ユミは絵は上手です。でも工作は下手です。

아,그래요?그런데 왜 지금 얘기하세요?
あ、そうですか?でもなんで今話すのですか?

ここでの「 그런데 」は
「何でもっと早く言わなかったか」という意味の時は「でも、しかし」で訳し、
「今になって何でその話をするのか」という意味の時は課題の切り替えになるので「ところで」で訳した方がいいでしょう。

다들 벌써 떠났어요.그런데 왜 늦으셨어요?
みんなもう出発しました。ところで何故遅くなったのですか?

ここでの「그런데 」は、話題の切り替えとして使われています。

まとめ

「でも、しかし」の意味を持つ韓国語の3つの表現についてまとめてみました。次のポイントをしっかり押さえて、上手に使えるようにしましょう。

*「그러나」は主に書き言葉に用います。

*「그러나」 の代わりに「하지만」を使っても文脈の意味はそれほど変わりません。

*「하지만」は「그러나」よりはやや柔らかい表現になりますが、「그런데 / 근데」と比べるとやや硬い表現になります。

*「그러나 」「하지만 /그런데 / 근데」この3つの中で日常会話で最もよく使われるのは「그런데 /근데」になります。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
目次