韓国語連結語尾㉒「-나/으나」「-지만」「-는데 / ㄴ데 / 은데」3つの逆説表現の使い方と違いを詳しく解説

ここでは、文と文をつなぐ重要な役割を持っている連結語尾「-나/으나」「-지만」「-는데/ㄴ데/은데」の使い方とその違いなどについて豊富な例文を用いて解説しています。この記事を読むことで「~が」「~けれども」「~けど」など逆説の意を表す連結語尾「-나/으나」「-지만」「-는데/ㄴ데/은데」の正しい使い方を学び、表現力アップに繋げましょう。

目次

「-나/으나」の使い方

接続

終声(パッチム)のない用言の語幹 + 나
終声(パッチム)のある用言の語幹 + 으나
終声(パッチム)が「ㄹ」の用言の語幹+나
「이다」の語幹 + 나
시/으시 + 나
-았/었/였 + 으나
-겠 + 으나

逆説の意を表す

前文と後文の内容が違うことを表す連結語尾です。

오늘은 눈이 내리나 그리 춥지 않다.
今日は雪が降ってもそんなに寒くない。

그가 보낸 생일선물을 받았으나 기쁘지 않았다.
彼が送った誕生日プレゼントをもらったが嬉しくなかった。

나이는 어리나 믿음직하다.
若いが頼もしい。

例外なく成立する意を表す

複数のうちどれを選択しても例外なく成立する意を表す連結語尾です。

앉으나 서나 니 생각만 한다.
座っても立っても君の事ばかり考える。

자나 깨나 유학 간 아들 걱정만 한다.
寝ても覚めても留学に行った息子の事ばかり心配する。

이미 결정난 일이니 좋으나 싫으나 해야 한다.
既に決まったことだから好きでも嫌いでもやらなければならない。

미우나 고우나 자식이니 책임져야 했다.
憎くても愛しくても子供だから責任を負わなければならない。

「-지만」の使い方

前文の内容を認めながらそれとは反対になるか異なる事実を付け加えるときに用いる連結語尾です。
「~が」「~けれども」「~けど」などと訳すことができます。「지마는」の縮約語です。

接続

終声(パッチム)の有無に関係なく用言の語幹 + 지만
「이다」の語幹 + 지만
-았/었/였 + 지만
-겠 + 지만

例文

아직 부족한 게 많지만 열심히 하겠습니다.
足りないことが多いですが頑張ります。

이번에는 봐주겠지만 다시 이래서는 안 돼. 알았어?
今回大目に見るけど、もう二度とこうしちゃだめだよ。分かった?

새로 온 상사는 젊지만 능력이 있다.
新しく来た上司は若いけれど能力がある。

이 집은 싸고 좋지만 학교에서 너무 멀어요.
この家は安くていいけど学校から遠すぎです。

만난 적은 없지만 말은 많이 들었다.
会ったことはないけど話はたくさん聞いた。

「-는데」「ㄴ데/은데」の使い方

後文であることを説明する・尋ねる・させる・提案したりするためにその対象と関連のある状況を言う時に使う連結語尾です。「~のに」「~が」「~に」と訳すことができます。

「-는데」の接続

終声(パッチム)の有無に関係なく動詞の語幹 + 는데
「있다」「없다」「계시다」の語幹 + 는데
시/으시 + 는데
-았/었/였 + 는데
-겠 + 는데


「ㄴ데/은데」の接続


終声(パッチム)のない形容詞の語幹 + ㄴ데
終声(パッチム)のある形容詞の語幹 + 은데
終声(パッチム)が「ㄹ」の形容詞の語幹+ㄴ데

「이다」の語幹 + ㄴ데

例文

오는데 어디 가니?
雨降ってるのにどこに行く?

10시간이나 잤는데 아직 졸려요.
10時間も寝たのにまだ眠いです。

아픈데 일하러 가?
具合悪いのに仕事に行く?

그는 멋있지도 않은데 인기가 많다.
彼はカッコよくもないのにモテる。

추운데 왜 창문을 열었어?
寒いのに何で窓開けた?

그녀는 가수인데 노래를 잘 못합니다.
彼女は歌手なのに歌が下手です。

「-나/으나」「-지만」「-는데/ㄴ데/은데」の違い

前文で行われた事柄と相反する・対照的であることが後文で行われることを表す時「-나/으나」「-지만」「-는데/ㄴ데/은데」を置き換えることができます。ただニュアンスが若干違います。

「-나/으나」は
主に文語とややかしこまった口語に用います。
前文の事柄が行われた際の事を予想したものの、後文にはその予想と異なる内容が来るといったことに用います。

「-지만」は
文語・口語問わず用いることができます。
前文の内容を認めながらそれに他の内容を付け加えるときに用います。

「-는데/ㄴ데/은데」は
前文で行われた事柄と相反する事柄が後文で行われますが、「-는데/ㄴ데/은데」は「-나/으나」「-지만」より対立のニュアンスが弱いです。

彼が贈った誕生日プレゼントをもらったけど嬉しくなかった。

그가 보낸 생일선물을 받았으나 기쁘지 않았다.
그가 보낸 생일선물을 받았지만 기쁘지 않았다.
그가 보낸 생일선물을 받았는데 기쁘지 않았다.

받았으나」は誕生日プレゼントをもらうと嬉しいことと予想したけど、実は嬉しくなかったというニュアンスがあります。

받았지만」は誕生日プレゼントを貰ったことを認めながら嬉しくなかった事を付け加えている意味合いがあります。


받았는데」は嬉しくなかった事を説明するために誕生日プレゼントを貰ったという関連状況を出しているような意味合いがあり、前文と後文の対立のニュアンスは他の2つの表現より弱いです。

②「-지만」は「미안하다」「죄송하다」「실례하다」などについて、お願いしたり、理解を求めたりする時慣用表現に使われますが、「-나/으나」「-는데/ㄴ데/은데」は慣用用法がないです。

미안하지만 저 오늘 못 가요. / すみませんが、私今日いけません。

죄송하지만 전 못 하겠어요. / 申し訳ないですが、私はできません。

실례지만 누구세요? / 失礼ですが、どなたですか?

바쁘시겠지만 이걸 좀 도와 주세요. / 忙しいでしょうが、これちょっと手伝ってください。

「미안하다」に「ㄴ데」がついてできた「미안한데」は「悪いが…」の意味で使われます。「미안하지만」より砕けた言い方です。

「-나/으나」には複数のうちどれを選択しても例外なく成立するという意味がありますが、「-지만」「-는데/ㄴ데/은데」にはありません。

寝ても覚めても留学に行った息子の事ばかり心配する。

자나 깨나 유학 간 아들 걱정만 한다. (〇)
자지만 깨지만 유학 간 아들 걱정만 한다. (×)
자는데 깨는데 유학 간 아들 걱정만 한다. (×)

※ IDを指定してください。

まとめ

ここでは、文と文をつなぐ重要な役割を持っている連結語尾「-나/으나」「-지만」「-는데/ㄴ데/은데」の使い方とその違い等について豊富な例文を用いて解説しました。例文・解説をしっかり読み、連結語尾「-나/으나」「-지만」「-는데/ㄴ데/은데」の正しい使い方を学び、表現力アップに繋げましょう。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
目次