日本語の「早く」は「朝早く」の時と「スピードが速い」の時漢字を使い分けますよね?韓国語は全く異なる言葉を使います。では、ここでは韓国語の4つの「はやく」を解説します。
「時間的に早く」の意味の「はやく」➡「일찍」
「일찍」は一定の時間より早くという意味があります。日本語で「早く」「早めに」等と訳すことができます。
일찍 부모 곁을 떠나 일을 했다. / 早く親元を離れ、仕事をした。
그는 매일 일찍 출근한다. / 彼は毎日早く出勤する。
오늘은 여느 때보다 일찍 집에 돌아왔다. / 今日はいつもより早くお家に帰った。
「かかる時間を短く」の意味の「はやく」➡「빨리」
「빨리」はかかる時間を短くの意味があり、スピードを出してはやくという時等によく使います。日本語で「早く」「速やかに」「すばやく」などと訳すことができます。
아우,답답해,빨리 말해. / あ~、もどかしい(イライラする)、早く言って。
빨리 해 치우고 우리 한잔 해요. / 早く片付けて一杯やりましょう。
좀 더 빨리 올 수 없어? / もうちょっと早く来られないの?
「直ちに」のニュアンスが加わった「はやく」➡「 얼른 」
「 얼른 」は時間を引きずらず(長引かせる事なく)に直ちにという意味があります。日本語で「早く」「すぐ」「すばやく」「急いで」「さっさと」等と訳すことができます。
입장 시간이 다 됐어.얼른 와. / もうすぐ入場時間だよ。早く(急いで)来なさい。
일곱 시야.얼른 일어나.학교에 늦는다. / 七時だよ。早く起きなさい。学校に遅れちゃうよ。
왠지 얼른 이해가 안 돼요. / なぜかすぐ理解できません。(なぜかピンときません)
「滞ることなく」の意味の「はやく」➡「어서」
「어서」は事や行動が滞ることがないようにと催促する言葉です。日本語で「早く」などと訳すことができます。勧めたり、催促したりする言葉なので勧誘・命令文で使います。
무슨 일인지 어서 가 보세요. / 何があったか早く行ってみなさい。
아무 말도 안 할 테니까 어서 말해 봐. /何も言わないから早く言って。
죽이라도 어서 좀 드세요. / おかゆでも(いいから)早くちょっと召し上がってください。
時間的にもスピード的にも「はやく」➡「조속히」
「조속히」の「조속」は「早速」の漢字語からきています。文字通り時間的にもスピード的にもはやくという意味があります。日本語で「速やかに」「早く」と訳すことができます。硬い言葉で文の中でよく使われます。
될 수 있는 한 조속히 해결해 주십시오. / なるべく早く解決してください。
원인을 조속히 규명해 주십시오. / 速やかな原因究明をお願いします。(直訳:原因を速やかに(早く)究明してください。)
생활 환경을 조속히 개선해 주시길 바랍니다. / 作業環境を速やかに(早く)改善してくださいますようお願いします。
「일찍 」と「빨리」の違い
「일찍 」は一定の時間より早く、つまり慣習的に決められた時間を基準にした場合それより早まることを言い、
「빨리」はかかる時間が短く、つまりあることにかかる時間が長くない事を表します。
今日はやく起きた。(習慣でいつも起きる時間より早いという意味があります。)
오늘 일찍 일어났다.(〇)
오늘 빨리 일어났다.(×)
検査をはやくしてくれと頼んだ。(検査にかかる時間を短くという意味があります。)
검사를 일찍 해 달라고 부탁했다.(×)
검사를 빨리 해 달라고 부탁했다.(〇)
老けるのがはやい。(老けるにかかる時間が短いという意味があります。)
일찍 늙는다.(×)
빨리 늙는다.(〇)
今年は春が来るのがはやかった。(早く来た)(慣習的に決められた時間より春が早めに来たという意味があります。)
올해는 봄이 일찍 왔다.(〇)
올해는 봄이 빨리 왔다.(×)
「어서 」「 빨리」「 얼른」の違い
「어서」は催促したり、勧めたりする言葉なので勧誘・命令文で使います。叙述文では不自然です。
はやく決めたほうがよさそうです。
어서 결정하는 게 좋을 것 같습니다.(×)➡ 叙述文なので、不自然です。
얼른 결정하는 게 좋을 것 같습니다.(〇)➡ 時間を引きずらないで直ちにという意味があります。
빨리 결정하는 게 좋을 것 같습니다.(〇)➡ 決めるにかかる時間を短くという意味があります。
*ここでは「 빨리」と「 얼른」両方使えますが、ニュアンスは違いますので気をつけましょう。
老けるのがはやい。
어서 늙는다.(×)➡ 叙述文なので、不自然です。
얼른 늙는다.(×)➡ 時間を引きずらないで直ちに老けるというのはおかしいです。
빨리 늙는다.(〇)➡ 老けるにかかる時間が短いという意味があります。
「빨리」と「 얼른」 は言い換えることができる場合が多いですが、「얼른」は時間を引きずらず(長引かせる事なく)に直ちに何かをすると意味があり、後ろに自動詞が来ると不自然で、「빨리」と言い換えることができません。
はやくそして短時間で停止する。
빨리 그리고 단시간에 정지한다.(〇)
얼른 그리고 단시간에 정지한다 (×)
はやく歩く。
빨리 걷는다 .(〇)
얼른 걷는다.(×)
はやく走る。
빨리 달린다 .(〇)
얼른 달린다.(×)
まとめ
今回は「はやく」の意味で使われる韓国語の5つの表現についてまとめてみました。日本語の「早く」は「朝早く」の時と「スピードが速い」の時使う漢字は違うものの、発音は同じなので会話の中では失敗することが少ないですが、韓国語は全く異なる言葉を使うので十分気を付けなければなりません。韓国語の「はやく」の5つの表現をもう一度まとめます。
時間的に早く、早めに➡「일찍」
かかる時間を短く、スピードを出して➡「빨리」
「直ちに」のニュアンスが加わって➡「 얼른 」
滞ることがないように~しなさい➡「어서」
時間的にもスピード的にもはやく、堅い表現➡「조속히」