韓国語で「本当に」は?「정말로」「 진짜로」など4つの表現を解説

「本当に」と言う言葉は、相槌言葉や文の中など多くの場面で使われます。韓国語ではどのように表現するのでしょうか?おそらく「정말로」「 진짜로」は耳にしたことがあるかと思いますが、定番に加えて「참으로」 「그야말로」4つの表現を詳しく解説します。この記事を読んで韓国語表現の幅を広げてみてください。

目次

「本当に」を表す4つの表現の違い

「本当に」を表す4つの表現の違いを表にまとめたので確認しておきましょう。

スクロールできます
単語の意味フォーマルカジュアル
정말로/정말言葉通り本当に、まことに、まさに
진짜로/진짜偽りなく本当に、真実に、本気で×
참으로実に実に、本当に、まことに
그야말로まさに(強調)本当に、まさに、実に

「言葉通り」の意味の「정말로/정말」

정말로/정말」は偽りなく言葉通りである事を表します。日本語で「本当に」「まことに」「まさに」などと訳すことができます。「정말로」と副詞の「정말」は同じ言葉です。日常会話はもちろんのこと、ビジネス、フォーマルな場面でも使えます。

그 사람 정말로 약속 지킬까?
その人本当に約束守るかな?

거기 경치가 정말 아름다웠다.
そこの景色は本当に美しかった。

그 사람에 대해 정말로 아는 게 없어요.
本当にその人について知っていることはありません。

정말 이게 다야?
本当にこれですべて?

「偽りなく」の意味の「진짜로/진짜」

진짜로/진짜」は飾りも偽りもなく実にと言う意味があります。日本語で「本当に」「真実に」「本気で」などと訳すことができます。진짜로」と副詞の「진짜」は同じ言葉です。「정말로/정말」よりくだけた言い方です。

진짜  이상한 애야.
本当に変な子だよ。

진짜로 혼자 집에 있을 수 있어?
本当に一人で家にいられる?

진짜 아무 뜻 없이 한 말이니까 신경쓰지 마.
本当になんの意味もなく言った言葉だから気にしないで。

니가 진짜로 원하는 게 뭐야?
君が本当に望んでいることは何?

「実に」の意味の「참으로」

「참으로」は事実や理屈に少しでもずれることなくいかにもという意味があり日本語で「実に」「本当に」「まことに」等と訳すことができます。「참으로」は正しくて優雅な言葉、いわゆる「雅語」です。

사람 일이란 참으로 알 수 없어.
人の事は実に(本当に)わからないな。

참으로 잘 된 일입니다.
本当に良かったです(直訳:本当に良かったことです)。

참으로 뻔뻔스럽기도 하네.
実に(本当に)図々しいね。

참으로 기가 막힐 노릇이다.
実に(本当に)呆れたことだ。

참으로 안된 일이지만 별 수 없네요.
まことに(本当に)気の毒なことだが仕方ないですね。

「まさに」の「그야말로」

「그야말로」は言った通り実に間違いなくという意味で、伝えようとする事実を強調する時に使う言葉です。日本語で「本当に」「まさに」「実に」などと訳すことができます。

이건 그야말로 누구를 위한 것인지 모르겠네.
これは本当に誰のためなのかわからないな。

병원 응급실은 그야말로 생사를  다투는 곳이다.
病院の救急室はまさに生死を争うところだ。

얼핏 보면 그야말로 평범하고 특이할 게 없어 보인다.
一見すると本当に平凡で特異なことはなさそうだ。

まとめ

単語の本来の意味をしっかり把握したうえで、例文等を併せて覚えた方が分かりやすいかと思います。日常でよく使われるのは「정말로/정말」と「진짜로/진짜」で、 「정말로/정말」は幅広く、 「진짜로/진짜」はラフな感じで使われます。 「참으로」 「그야말로」は会話のなかでの露出は少ないものの、文等では多く見かけますので覚えておくと役立つと思います。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
目次