【辛酸甘苦】という言葉ですが、人生の苦楽を「辛い・酸っぱい・甘い・苦い」の味で表すなんて面白い熟語ですね。因みに中国は言葉の順番が日本語と違い「酸甜苦辣」になります。韓国は熟語としては使っていませんが、「苦しさ、辛さ」の意味で「辛酸」を使ったりします。ここでは、「辛い・酸っぱい・甘い・苦い」この4つ味に関する表現を紹介しようと思います。
辛い
맵다➡ 唐辛子やからしのように味がひりひりする。
맵디맵다 ➡ とても辛い
매옴하다 / 매움하다 ➡ 舌がややひりひりするぐらい辛い。
매콤하다 ➡ においや味が若干辛い
매큼하다 ➡ においや味がとても辛い
신랄하다 ➡ 味がとても苦くて辛い
얼큰하다 ➡ 辛くて口の中がややひりひりする。
매콤달콤하다 ➡ 若干辛いながらもちょうどいい感じで甘みがある
酸っぱい
시다➡味が酢や熟してないあんずと同じである。
새곰하다 / 새콤하다 ➡ やや酸っぱい味がする
새곰새곰하다/새콤새콤하다 ➡ 味がかなり酸っぱい感じ
새금하다 ➡ 味や匂いなどがちょうどいい感じで酸っぱい。
새척지근하다 ➡ 食べ物が痛みかけて味やにおいがやや酸っぱい。
시척지근하다 ➡ 食べ物が痛みかけてむかむかするぐらい味やにおいがやや酸っぱい
새콤달콤하다 ➡ 若干酸っぱいながら甘みがあってちょうどいい感じであること。
甘い
달다 ➡ 蜂蜜や砂糖の味と同じである。
다디달다 ➡ とても甘い。
「다디달다」の意味で「달디달다」を使う場合がありますが、「달디달다」は標準語ではありません。
달곰하다 / 달콤하다 ➡ ちょうどいい感じに甘い
달금하다 / 달큼하다 ➡ コクがあってかなり甘い
달짝지근하다 / 달착지근하다 ➡ 若干甘い感じがする
苦い
쓰다 ➡ 舌で感じる味が漢方や苦木、ニガナの味と同じだ。
쓰디쓰다 ➡ とても苦い
달곰쌉쌀하다 / 달콤쌉쌀하다 ➡ 甘みがありつつちょっと苦い
달곰씁쓸하다 ➡ 甘みがありつつちょっと苦い。
달콤씁쓸하다 ➡ ちょうどいい感じに甘くちょっと苦みがある。
쌉싸래하다 ➡ やや苦みがある感じ。
쌉싸름하다 ➡ やや苦みがある感じ。
쌉쌀하다 ➡ やや苦みがある。
씁쓸하다 ➡ やや苦い。
씁쓰레하다 ➡ やや苦みがあるような感じ。
味を使った例文
얼큰한 음식이 생각날 때 저는 부대찌개 끓여 먹어요. / 辛い食べ物が食べたくなる時私はプデチゲを作って食べます。
매콤달콤한 떡볶이 간식으로 최고입니다. / 甘辛いトッポキはおやつに最高です。
새콤달콤한 베리 케이크 만들어 보았습니다. / 甘酸っぱいベリーケーキを作ってみました。
요즘 새콤한 음식이 당기네. / 最近やや酸っぱい食べ物に惹かれる。
입구부터 달짝지근한 남새가 풍겨왔다. / 入り口から甘い匂いが漂ってきた。
이 초콜릿 달콤하면서도 새콤한게 정말 맛있네요. / このチョコレート甘いながらもやや酸っぱくて美味しいです。
씁스레한 아이스 커피는 별로지만 향긋하고 부드러운 아니스 라떼는 좋아해요. / ほろ苦いアイスコーヒーはイマイチですが、薫り高くまろやかなアイスラテは好きです。
이 씁쓸한 맛이 중독성이 있는 것 같아요. / このほろ苦い味は中毒性があるようです。
지금은 단 것보다 짭짤한 게 먹고 싶어요. / 今は甘いものよりしょっぱいものが食べたいです。
味覚以外で「味」を使う例文
그 말을 듣고 그는 씁쓰레한 미소를 지었다. / その話を聞いて彼は苦笑いした。
이번 일로 난 실패의 쓴맛은 봤다. / 今回のことで私は失敗の苦汁をなめた。
그사람의 노래 소리는 나를 달콤한 꿈 속으로 이끌었다, / その人の歌声は私を甘い夢の中に導いた。
그 사람의 달콤한 말은 악마의 달콤한 속삭임과 같았다. /その人の甘い言葉は悪魔の甘いささやきのようだった。
영화 「달콤한 인생」을 보셨어요? / 映画「甘い人生」をご覧になりましたか?
그 기자의 글은 신랄했다. / その記者の文章は辛辣だった。
영화 「새콤달콤」 은 세 남녀의 새콤달콤한 연애를 그린 것입니다. / 映画「甘酸っぱい」は三人の男女の甘酸っぱい恋愛を描いたものです。
まとめ
今回は【辛酸甘苦】 の成句になじんで「辛い・酸っぱい・甘い・苦い」4つの味について解説しました。味の多様な表限だけではなく、人生も表現できる言葉で、一度覚えると二度おいしいので是非身に付けていろいろな場面で使ってみましょう。