韓国語助動詞⑭「-먹다」の使い方について詳しく解説

ここでは、韓国語助動詞「-먹다」の使い方について詳しく解説します。強調の意味がある助動詞「-먹다」は日常意外と使われており、覚えておくと役立つ表現です。「-아/어/여 먹다」は「~てしまう」と訳される場合もあり、同じく「~てしまう」と訳すことができる「-아/어/여버리다」との違いについても解説しますので一緒に見てみましょう。

目次

「-아/어/여 먹다」の使い方

一部の動詞の後ろに付いて「-아/어/여 먹다」の形で、前の言葉が意味する行動を強調する言葉です。主にその行動やその行動と関連のある状況が気に入らない時に用います。

①회사일이 너무 바빠서 여자 친구 생일을 잊어 먹고 못 챙겨줬다. / 会社の仕事が忙しすぎて彼女の誕生日を忘れてしまって祝ってあげられなかった。

「생일을 잊고 못 챙겨줬다.」と言う表現もありです。「잊고」はただ忘れたことを叙述しており、「잊어 먹고」の方は「忘れた」行為を強調しつつ忘れた行為が良くなかったという気持ちも表しています。

②올해 들어 접시를 몇 개 깨 먹었는지 몰라요. / 今年に入ってお皿を何枚割ったのかわからない。

➅그는 아내 몰래 집에 있는 주식을 다 팔아 먹었다. / 彼は妻に内緒で家にある株を全部売りやがった。

③그 회사는 사원을 너무 부려 먹어서 평판이 안 좋다. / その会社は社員をこき使って評判が悪い。

④돈 좀 벌어 먹기가 정말 쉽지 않아. / お金稼ぐって本当に容易ではない。

⑤회사도 그만두고 이젠 뭘 해 먹고 사니? / 会社も辞めてこれから何して暮らす?

「-아/어/여 먹다」の意味は「~てしまう」であるという説明も結構ありますが、訳せない場合もありますので要注意です。例えば、例文①~③は「~てしまう」と訳すことができますが、④~⑥のように「~しまう」を付けて訳すと不自然です。

「-아/어/여 먹다」と「-아/어/여버리다 」の違い

「-아/어/여 먹다」は「~てしまう」と訳すことが場合があり、その違いが何かと質問される場合がありますので、その違いについてみてみましょう。

「-아/어/여버리다 」の詳しい説明は次の記事を参考にしてください。
https://korean.jls518.com/auxiliary-verb3/

①両方とも動詞の後ろについて「-아/어/여 먹다」「-아/어/여 버리다 」の形で使われます。ただ「-아/어/여 먹다」は一部の動詞の後ろに用います。

벌다/稼ぐ➡ 벌어 먹다
잃다 /なくす➡잃어 버리다

「-아/어/여 먹다」は前の言葉が意味する行動を強調する言葉です。
「-아/어/여버리다 」は前の言葉の表す行動が既に終わったことを表す言葉です。


約束を忘れてしまいました。
약속을 잊어 먹었습니다.(〇)
약속을 잊어 버렸습니다. (〇)

二つの表現、両方ともアリですが、ニュアンスが違います。「잊어 먹었습니다」は「忘れる」と言う行動を強調する言い方で、「잊어 버렸습니다」は「忘れる」と言う行動が既に行われ、忘れて惜しいというニュアンスがあります。

まとめ

ここでは、韓国語助動詞「-먹다」の使い方について詳しく解説しました。「-아/어/여 먹다」は「~てしまう」と訳される場合もあり、訳せない場合もありますので訳す時気を付けましょう。強調の意味がある助動詞「-먹다」は日常会話で意外と使われており、しっかり覚えてドンドン使ってみましょう。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
目次